Lebanese Accents

هاي
كلنا منعرف انو لكل بلد عربي لهجة خاصة فيه بتميزو عن غيره من البلدان العربية.
بس لطالما اعتُبرِت اللهجة اللبنانية محبّبة عند كتير من البلدان، بسبب إيقاعاتها وسلاستها وغنجها، خصوصاً كيف بيتمّ لفظ بعض الكلمات.

نشأت حضارة هالبلد من اختلاط ثقافات لأقليات كتيرة، كرمال هيك تأثرت لغته المحكية بلغات كثيرة بسبب الحروب و الاحتلالات يلي تعرضلها.

فمنلاقي اليوم على الاراضي اللبنانية كتير من الناس بتحكي مع العربي اللبناني الدارج لغات تانية متل الانكليزي الفرنسي الارمني الكردي و الاهوتي الديني وغيرهن كمان.
و هلق رح خبركن اكتر كيف بيحكي اللبناني بحياتو
اليومية:
ف مثلاً صباح الخير بمعظم البلدان العربية،
بتنقال بلبنان "صباحو"، sabaho""
و الفطور عالصبح بينقالو ترويقة
وبس يكون حدا مزاجو سيّئ بتقولولو روق ما بدّا هالقد وإذا ما هدي الشخص و بدكن تتركو بحاله بتقولولو "اسطفل، يعني عمول بدك ياه
وب آخر الليل بس تخلص طاقتكن بتقولو "مُطفي بدي نام
و بس تعصبو من حدا بتقولو
"ما بيعرف الخمسة من الطمسة"،  ma bya3rif el khamseh min tamseh"" يعني ما بيعرف شي
او فيكن كمان تقولو
 "ياعيب الشوم"، "ya 3ayb el shoum"
"فضحتنا" أو "جرّصتنا"، "fada7tna"

و على الرغم من صغر مساحة لبنان، الا أنه بلد بيجمع الكثير من الأديان والطوائف والأحزاب والثقافات.

و هالشي بيأدي لاختلاف اللهجات بين المناطق اللبنانية، فإبن الشمال ما بحكي متل ابن الجنوب، وكذلك أبناء بيروت ما بيحكوا كأبناء البقاع أو الجبل مثلاً.
بابور، صوبيا، جاق، قطرجي او دفاية حطب؟
الـــمـــفـــهـــوم واحـــــــدٌ بس المصطلحات فما تسأل
هيدي المحافظات الخمسة يلي بتصنع لهجتها الخاصّةفيها ، حتى صار لبنان كأنو بيحتضن “دويلاتٍ” لغويّة بتتفاخر كلّ وحدة منها بلكنةٍ كفيلة ترسم خصوصيّة المنطقة وقاموسها الخاصّ.
اذا هلق عم تسمعوني عم بحكي باللهجة اللبنانية و حسيتوها لهجة سهلة و بسيطة، فبأكدلكن أنها مش كلها هيك.
لهجة أهــل المدن و أهـــل بــعــض الــقــرى بيعجز اللبنانيين شخصياً عن فكّ شيفرات مصطلحاتها و ممكن تبين غريبة عجيبة الكن.
فالكلمة الأولى يلي بتنطقها ألسن الناس عند اللقاﺀات، ممكن تكون الـ “مرحبا” يلي بيستعملها الغالبية الساحقة من اللبنانيين، أو ال “عوافي” يلي بتحمل نفس المعنى بس بيستخدمها اكتر كبار السنّ وأهل الأرياف.  هيدا عــدا طبعاً عن بعض الكلمات النابعة من قاعدة طائفيّة كـ السلام عليكم.
ف اذا سمعتو حدا عم يقول كلمة اسّا دغري بتعرفو انو جنوبي. و اذا سمعتو عم يقول كلمة هلق بتتأكدو انو بيروتي. بس اذا سمعتو هلق مع حرف القاف بارز بحكيو فهو اكيد اكيد من الجبل.

اما جملة "مجوِّه الله علايك" فهي جملة بقاعية بامتياز اكتر شي بستخدم وقت بدكن تعزمو حدا عالاكل. اما اذا سمعتو كلمة فينك فهيدا الشخص اكيد من الشمال و بتعني وينك.
يمكن تكون كلمة “طــريــق” من أكثر الكلمات المتعارف و المتفق عليها بلبنان، إلاّ أنو بعض سكان الجنوب بعدهن بسموها  “درب” أو “خربة” ، بينما بيسموها أهل البقاع القدامى كــرّوســة.

واذا بدنا نحكي عن تسمية الحمّامات، فبتتسمى  ببعض قرى الجنوب والبقاع بالـ “ششمة”، بينما بيكتفي أهالي بيروت بترجمتها من الفرنسية لتصير تواليت.

فيلي بينلبس بالاجر بالليل هــو “مــشــايــة” بالــجــنــوب، و ممكن تصير“شحاطة” ببيروت ، أما بالبقاع والشمال و الجبل فالكلمة نفسها ولكن مع بعض التعديلات بالأحــرف لتصير “شحّيطة” أو حتى “شحْوَيط".
أمّا “الهموم” فما الها مطرح على لسان بعض الكبار “الــمــعــتــقــيــن” بالــحــيــاة. فهني بينطقو جواهر على شكل نصائح لأبنائهم وأحفادهم، وبين “ما تعتل هم” و “ما تسلّف هم” و “ما تاكل هم” و “ما تحمل هم” يبقى المعنى واحـــد و هو  دعــوة للاسترخاﺀ والابتعاد عن الهمّ.
باختصار، الظاهر أنّو اللهجة نفسها عم تتآمر على وحدة اللبنانيين.
لتصنع من مصطلحاتها مجتمعاتٍ لغويّة صغيرة لتقتحم  دولة لبنان الكبرى ببعض التفاصيل يلي يمكن يعجز عن فهمها ابن الوطن نفسه.
وكم مرة منسمع مــن ابــن إحـــدى المحافظات عم يقول عن ابــن محافظةٍ تانية: “ولووو ما فهمت من كلامو شي، كأنو مش لبناني.
بس لحتى تكون لبناني اصيل بدك تحب الحياة حرفياً حتى لو كنت اكتر شعب اكلها و الظروف الحواليك مش كتير حلوة بدك تحبها و ترقص عليها دبكة اللبنانية كمان.
و اهم شي اذا بدك تعرف حدا علبنان ضروري تخبرو جملتنا الشهيرة انو فيك تشوف البحر و فيك تشوف الجبل بساعة وحدة بس.
و بالختام، إذا كنتو من محبّي هيدي اللهجة بنصحكن تحاولوا تستخدموا الكلمات يلي تعلمتوهن مني اليوم وكمان بنصحكن بمشاهدة المسلسلات والأفلام اللبنانيّة، لتتقنو اللهجة أكثر.

بشوفكن قريباً يلا باي

English
Arabic
I Like It
"ajabne" ,أعجبني , عجبني= استحليت
Suits Me
"benesebne" ,بيلبقلي = يناسبني, بيناسبني
Car Mechanic
"mekanesyan" ,ميكانيكي سيارات = ميكانسيان
Money
"mosreyet" ,المال أو الفلوس = مصاري أو مصريات
Room
"ouda" ,غرفة = أوضة
Women Shoes
"skarbene" ,حذاء نسائي = سكربية
Shoes
"sobat" ,حذاء = صباط
Bed
"takhet" ,سرير = تخت
You Scared Me
أخفتني أو أرعبتني = قصفتلّي عمري
Ran Away/Left
فَل = هرب أو راح